Jūsų el. Pašto adresas nebus paskelbtas. Privalomi laukai yra pažymėti *

Ar naudodamiesi „Kindle“, galite gauti žodžio vertimą (pvz.: iš anglų į prancūzų) tiesiog užvedus pelės žymeklį per žodį (ir NETURI praeiti daug laiko erzinantis paspaudimas per papildomus ekranus ir pan.)? y., noriu pamatyti vertimą iš karto paryškinant ir užveskite pelės žymeklį ant žodžio.
Danas

Skamba puikiai! apie „Kindle“ vartotoją, kuris mėgsta skaityti, norėčiau pasidalyti keliomis programomis, kurios gali būti jums naudingos. Aš ką tik sužinojau, kad yra svetainė „Clippings.io“, kurioje galite organizuoti visus svarbiausius „Kindle“ užrašų ir svarbiausių „Kindle“ įrašų tvarkymo momentus. Geriausia, kad tai nemokama, tikiuosi, kad jums patiks.

„Tinginiai žmonės“? “,„ Perskaitymas ant sofos ir staiga pasijunti tarsi pasivaikščiojus? “- ar ne„ MakeUseOf “rašytojai gyvena realiame pasaulyje (ar galbūt jie neskaito knygų)? Štai ko aš laukiau didžiąją gyvenimo dalį (nejuokauju. Aš apie tai parašiau esė, kai man buvo dvylika!). Skaitytojai skaitydami knygą dažniausiai nori pasinerti į vieno autoriaus sukurtą pasaulį, tačiau „skaityti ant sofos“ ilgą laiką nėra dažnai galimybė kasdieniame gyvenime, nes reikia padaryti milijoną kitų, nesėdimų dalykų (pasidaryk pats, maisto gaminimas, namų ruošos darbai, daiktų taisymas, sodininkystė, tt ad nauseam). Norint išvengti nuobodulio darant šiuos kasdieniškus darbus, yra du pasirinkimo būdai: būti priverstam supykti dėl radijo transliacijos ar klausytis garso knygos. Vis dėlto nėra gerai, kai reikia perjungti (kaip aš šiuo metu) iš Middlemarch į „Innocence Age“ ir atgal dienos metu arba iš „toli nuo“ Pašėlusi minia Vernonio Colemano nepatenkinto žmogaus dienoraščiui (kaip buvau praėjusią savaitę) - iš tikrųjų tai gali sutrikdyti malonumą abiem knygomis kiekvienoje atvejis. Ši idėja (kurios laikas ne tik atėjo, bet paseno dešimtmečiais) yra realaus gyvenimo atsakymas į maldą, svajonę ir skaitytojo širdies troškimą. Ir kada po velnių tai bus tvenkinio pusėje?

instagram viewer