Daugeliui režisierių transliacijos paslaugos laikomos grėsme nusistovėjusiai filmų peržiūros patirčiai. Kai kurie netgi galvoja, kad griauna kino grynumą.

Daugybė žinomų pavadinimų pateikė šiurkščių pastabų apie transliacijos paslaugas ir tai, kaip jos turėtų atsisėsti į kino teatrus. Ar jų kritika pagrįsta, ar jie viską pučia neproporcingai?

Panagrinėkime keletą garsių filmų režisierių, kritikuojančių srautinio perdavimo paslaugas.

1. Christopheris Nolanas

2021 m. Filmų vadovai privertė sunkiai pasirinkti naujus filmus. Kai kurie nusprendė paskatinti premjerus, o kiti pasirinko pasirodymą teatruose ir transliacijos paslaugose tą pačią dieną. „Warner Bros. padarė pastarąjį pasirinkimą ir pareiškė, kad jo 2021 m vienu metu išleistas kino teatruose ir „HBO Max“.

Christopheriui Nolanui tai nepatiko ir pavadino „HBO Max“ „blogiausia transliacijos paslauga“. Jis pasakė:

Kai kurie didžiausi mūsų pramonės filmų kūrėjai ir svarbiausios kino žvaigždės nuėjo miegoti prieš tai galvodami dirbo didžiausioje kino studijoje ir pabudę sužinojo, kad dirba blogiausiai transliuojamai paslaugai.

instagram viewer

Pasak Nolano, šis sprendimas buvo visiškai beprasmis ekonominiu požiūriu ir sukeltų finansinių nuostolių bei prastų žiūrimųjų skaičių.

Atsižvelgiant į uždarymą, kurį sukėlė COVID-19, kuris tęsėsi iki 2021 m., Studijoms buvo prasminga nedėti visų kiaušinių į kino krepšelį. Daugelis žmonių bijojo palikti savo namus ir eiti į teatrą, todėl buvo prasminga turėti galimybę sumokėti už naują pasirodymą ir žiūrėti jį patogioje sofoje.

Atrodo, kad daugelis režisierių mano, kad transliacijos paslaugos kelia mirtiną grėsmę kino teatrams, tarsi abi negali egzistuoti kartu ir gali būti tik viena.

2. Stevenas Spielbergas

Stevenas Spielbergas padarė nemažai piktų pastabų dėl transliacijos paslaugų.

Pasak jo, jei jūsų filmas debiutuoja televizijoje per transliacijos paslaugą, tas filmas neturėtų pretenduoti į „Oskarą“, nes tai yra televizijos filmas. Manoma, kad kai jis tai pareiškė, tai buvo kasimas, nukreiptas į „Netflix“ ir jo filmą „Roma“. Galų gale, „Roma“ laimėjo kelis „Oskarus“.

Jis taip pat nėra srautinio perdavimo platformų gerbėjas apskritai, nes mano, kad jos kelia grėsmę kino teatrams. Spielbergas yra įsitikinęs, kad visada turėtumėte eiti į teatrą, kad pamatytumėte filmą.

Nuo Spielbergas planuoja kurti filmus su „Netflix“ kuris bus rodomas platformoje, jis paaiškino, kaip ketina paraginti žmones teikti pirmenybę tų filmų žiūrėjimui teatre, o ne tik „Netflix“ platformoje.

Jis žino, kad transliacijos paslaugos atėmė iš kino teatrų verslo, bet ne iki tokio lygio, kai tai kelia grėsmę. Teatrai ir toliau klesti iki šiol, nes eiti į kiną yra patirtis.

Niekas nenori išleisti 30 USD už kukurūzų spragėsius ir sėdėti šalia kažko su visu ekranu. Verta patirti šią funkciją dideliame ekrane su nuostabiu garsu. Dėl to verta palikti savo namus.

Jamesas Gunnas ir Sofia Coppola padarė panašias pastabas gindami kino teatrus nuo transliacijos paslaugų.

3. Martinas Scorsese

Martinas Scorsese žengė dar vieną žingsnį toliau nei tik komentavo per interviu apie transliacijos paslaugas. Scorsese paskelbė visą esė.

Savo esė jis kritikuoja šiuolaikinę kino industriją ir sutelkia dėmesį į daugybę transliacijos paslaugų klaidų.

Nors jis pripažįsta, kad transliacijos paslaugos yra naudingos filmams, nes jos suteikia prieigą prie daugybės filmų žmonių ir pripažįsta, kad gavo naudos iš srautinio perdavimo paslaugų, jis vis dar nepatenkintas šių paslaugų esme veikti.

Jis teigia, kad transliacijos paslaugos nuvertina kino meną, nes į filmus žiūri kaip į turinį, kuriuo galima pasinaudoti ir iš to gauti naudos. Nuostabu, kad Martinas Scorsese dar nenukrito nuo savo arklio, nes jis toks aukštas.

Jis teigia, kad šių platformų algoritmai suvienodina sąlygas filmams, ir tai ne demokratija, o tai, ką reikia pakeisti. Nepaisant Scorsese įsitikinimo, transliacijos paslaugos demokratizuoja platformą ir viską, ką ji turi parodyti, ir tai yra geras dalykas.

Paslauga ne tik stumia į gerklę naujus leidimus, nebent jie atitinka jūsų mėgstamus dalykus ir žiūrėjimo istoriją. Patogu žinoti, kad matote, kas atitinka jūsų pageidavimus, o ne tai, ką žiūrėtumėte filmų režisieriai ir verslo vadovai.

4. Patty Jenkins

Garsus režisierius turėjo ką pasakyti apie filmus, išleistus transliacijos paslaugose. Ji pavadino juos suklastotais ir paskelbė, kad kuria „filmus dideliam ekranui“.

Tai srautinio perdavimo paslaugos, kurias ji kaltina, kad „Wonder Woman 1984“ pasirodymas nebuvo toks sėkmingas, kaip tikėtasi.

„Wonder Woman 1984“ debiutavo „HBO Max“ tuo pat metu jis buvo rodomas kino teatruose, ir režisierius tai matė kaip svarbią (jei ne vienintelę) priežastį, kodėl filmas pasirodė taip prastai, kaip buvo, ir nepateikė žiūrovų.

Ar ji naudojasi srautinio perdavimo paslaugomis kaip atpirkimo ožiu bjauriam filmo pasirodymui, diskutuotina.

Gyvename laikais, kai „filmai dideliam ekranui“ neišvengiamai pateks į transliacijos paslaugą. Kai kurie jau paliko savo teatro leidinius, kad jie būtų išleisti tik transliacijos platformoje. Arba eikite tuo keliu, kuriuo Jenkinsas pasirinko „Wonder Woman“ tęsinį, ir išleiskite jį abiejuose ekranuose vienu metu.

Taigi vargu ar teisinga vieną ekraną pavadinti padirbtu, o kitą idealizuoti.

Srautinio transliavimo paslaugos vs. Kino teatrai: dvi tos pačios monetos pusės

Filmai kuriami, kad žmonės galėtų juos žiūrėti. Todėl, kad ir kokioje terpėje būtų pasirinkta naudoti funkciją, esmė yra ta, kad ši funkcija išnaudojama. Tai pasiekia žiūrovus.

Kodėl kai kurie žmonės nusprendžia prieštarauti dviem tarnyboms, kai šios paslaugos galiausiai papildo viena kitą? Jie neveikia vienas prieš kitą, o tiesiog sutelkia dėmesį į skirtingus dalykus. Srautinio transliavimo paslaugos suteikia patogumo, o kino teatrai suteikia ypatingą žiūrėjimo patirtį. Abu generuoja peržiūras ir pelną.

Dalintis„Tweet“Paštu
Kokia yra mokamo srauto transliavimo ateitis?

Įrenginys jūsų namuose, kuris skaičiuoja galvą ir atitinkamai ima mokestį už srautus, už kuriuos parduodama bilietas... ar tai niūri mokamo už peržiūrą transliacijos ateitis?

Skaityti toliau

Susijusios temos
  • Pramogos
  • Žiniasklaidos srautas
Apie autorių
Simona Tolčeva (Paskelbti 71 straipsniai)

Simona yra „MakeUseOf“ rašytoja, apimanti įvairias su kompiuteriu susijusias temas. Ji daugiau nei šešerius metus dirbo profesionalia rašytoja, kurdama turinį apie IT naujienas ir kibernetinį saugumą. Rašymas visą darbo dieną jai yra svajonės išsipildymas.

Daugiau iš Simonos Tolchevos

Prenumeruokite mūsų naujienlaiškį

Prisijunkite prie mūsų naujienlaiškio, kad gautumėte techninių patarimų, apžvalgų, nemokamų el. Knygų ir išskirtinių pasiūlymų!

Norėdami užsiprenumeruoti, spustelėkite čia